Otwarta pon.–pt. 10–18


|


20240208140012_IMG_0112_2

Transkrypcja i transliteracja alfabetów niełacińskich


Razem z Sekcją Bibliotek Naukowych Stowarzyszenia Bibliotekarzy Polskich zapraszamy na cykl webinariów z transkrypcji i transliteracji znaków i alfabetów niełacińskich. Szkolenia poprowadzi Jan Kowalski z sekcji anglistycznej BWN – absolwent filologii węgierskiej na Uniwersytecie Warszawskim, pasjonat językoznawstwa, znający podstawy m.in. takich języków jak turecki, fiński, udmurcki, kazachski, japoński, arabski czy klasyczny nahuatl.

W programie:

  • charakterystyka wybranych pism,
  • obowiązujące zasady transkrypcji,
  • często spotykane pułapki i problemy,
  • sposoby na radzenie sobie z transkrypcją bez znajomości danego języka.

Program podzielony jest na trzy części:

  • 13 kwietnia, godz. 13.30–15.00 – część I poświęcona alfabetom właściwym (m.in. cyrylica, greka) i polu 880;
  • 20 kwietnia, godz. 13.30–15.00 – część II poświęcona abdżadom (pisma hebrajskie, arabskie) i abugidom (pisma Indii i Azji Południowo-Wschodniej);
  • 27 kwietnia, godz. 13.30–15.00 – część III poświęcona pismom Dalekiego Wschodu (chińskie, japońskie, koreańskie).

Szkolenia skierowane są do osób, które katalogują publikacje w alfabetach niełacińskich, niezależnie od stopnia znajomości danego języka. Udział jest bezpłatny i nie obowiązują zapisy.

link do pierwszego spotkania